Tagsüber am Trockensten Ort
🇩🇪 German · CEFR C1 · Polly’s Adventure

Tagsüber am Trockensten Ort

Polly macht eine Tagesfahrt in die Atacama mit Diego Castro, dem Standortingenieur, und lernt über Sturzfluten, meteoritenreiche Felsen, Lithium-Salzflächen und das 150 Millionen Jahre alte Alter der Wüste.

💡 Tap any word for an instant translation — works seamlessly in the app.
Get PollyStop free →

Polly schlief bis spät am Vormittag. Die Residencia hielt die Fenster für die Nachtschicht-Astronomen verdunkelt, aber ein schmaler Streifen brillanten Weißes war am Rand des Vorhangs zu sehen. Die Sonne in der Atacama um die Mittagszeit war härter als irgendwo, wo Polly zuvor gewesen war.

Camila schlief noch. Der Großteil des Personals würde nicht vor fünf Uhr nachmittags aufwachen. Die Ingenieure und da...

Camila schlief noch. Der Großteil des Personals würde nicht vor fünf Uhr nachmittags aufwachen. Die Ingenieure und das Betriebspersonal der Tagschicht hatten einen anderen Zeitplan als die Astronomen. Die Kantine hatte einen ruhigen Brunch. Ein Mann mit Kaffee saß an einem Tisch, in einem grünen ESO-Poloshirt, las auf einem Tablet.

Sein Name, erfuhr Polly, war Diego Castro. Er war der leitende Standortingenieur in Paranal. Er war seit elf Jahren h...

Sein Name, erfuhr Polly, war Diego Castro. Er war der leitende Standortingenieur in Paranal. Er war seit elf Jahren hier. Er war zweihundert Kilometer südlich aufgewachsen, in Copiapó.

"Willst du die Wüste sehen?" fragte er Polly, ohne den Blick vom Tablet zu heben.

"Willst du die Wüste sehen?" fragte er Polly, ohne den Blick vom Tablet zu heben.

Polly neigte den Kopf.

Polly neigte den Kopf.

"Ich habe um zwei eine Inspektionsfahrt", sagte er. "Hauptsächlich eine Kabelstrecke prüfen. Vierzig Minuten raus, da...

"Ich habe um zwei eine Inspektionsfahrt", sagte er. "Hauptsächlich eine Kabelstrecke prüfen. Vierzig Minuten raus, dann zurück. Du kannst mitkommen."

So fand sich Polly um zwei Uhr nachmittags auf dem Armaturenbrett eines weißen Toyota Hilux, der tiefer in die Atacam...

So fand sich Polly um zwei Uhr nachmittags auf dem Armaturenbrett eines weißen Toyota Hilux, der tiefer in die Atacama fuhr, auf einer Straße, die nach manchen Maßstäben keine Straße war.

Diego fuhr langsam. Er wies auf Dinge hin, während sie fuhren.

Diego fuhr langsam. Er wies auf Dinge hin, während sie fuhren.

Ein ausgetrocknetes Flussbett, wo es im letzten Jahrhundert dreimal Sturzfluten gegeben hatte. Die Atacama bekommt so...

Ein ausgetrocknetes Flussbett, wo es im letzten Jahrhundert dreimal Sturzfluten gegeben hatte. Die Atacama bekommt so selten Regen, dass es nirgendwo hin kann, wenn es einmal regnet. Ein Sturm im Jahr 1962 tötete Menschen, die Häuser in Betten gebaut hatten, die seit Jahrhunderten trocken waren.

In the app

Read it. Then say it.

Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.

82% match · "Snow crunched under her running shoes"
Get PollyStop on iOS — Free
Ein Felsvorsprung in der Farbe von Milchschokolade, voll mit kleinem dunklem Kies. Das war kein Kies. Das war Meteori...

Ein Felsvorsprung in der Farbe von Milchschokolade, voll mit kleinem dunklem Kies. Das war kein Kies. Das war Meteoriten-Auswurf. Die Atacama ist einer der besten Orte der Erde, um Meteoriten zu finden. Das trockene Klima konserviert sie, und der nackte Boden macht sie leicht sichtbar. Einige Meteoriten, die hier gefunden wurden, haben über eine Million Jahre auf dem Wüstenboden gelegen.

Ein Salar, eine Salzfläche, blendend weiß gegen rostfarbene Hügel. "Lithium", sagte Diego. "Der größte Teil des Lithi...

Ein Salar, eine Salzfläche, blendend weiß gegen rostfarbene Hügel. "Lithium", sagte Diego. "Der größte Teil des Lithiums der Welt ist hier, in Salzflächen direkt südlich von uns. Dein Telefonakku kam wahrscheinlich aus einem Umkreis von hundert Kilometern um diesen Anblick."

Eine kleine weiße Kugel auf einem Hügel, vielleicht einen Kilometer entfernt. Das war ein Mikrowellenteleskop, Teil e...

Eine kleine weiße Kugel auf einem Hügel, vielleicht einen Kilometer entfernt. Das war ein Mikrowellenteleskop, Teil eines anderen Observatoriums. Die Atacama hat mehr als fünfzig separate Observatorien über sich verstreut. ALMA, das Atacama Large Millimeter Array, liegt weiter nördlich, in fünftausend Metern Höhe. Paranal ist nur eines von vielen.

Die Luft war so trocken, dass sich Pollys Schnabel nach zwanzig Minuten anders anfühlte. Diego ließ sie Wasser aus ei...

Die Luft war so trocken, dass sich Pollys Schnabel nach zwanzig Minuten anders anfühlte. Diego ließ sie Wasser aus einer Flasche trinken, vorsichtig tropfenweise. "Du merkst nicht, dass du hier austrocknest", sagte er. "Du hörst einfach auf, klar denken zu können. Dann fällst du um."

Die Kabelinspektion dauerte zehn Minuten. Diego ging mit einem Klemmbrett den Graben neben der Straße entlang, prüfte...

Die Kabelinspektion dauerte zehn Minuten. Diego ging mit einem Klemmbrett den Graben neben der Straße entlang, prüfte vier Punkte und erklärte alles für in Ordnung. Sie kehrten um.

Auf dem Rückweg ging die Sonne bereits unter. Die Schatten kleiner Steine auf dem Wüstenboden waren lang. Polly dacht...

Auf dem Rückweg ging die Sonne bereits unter. Die Schatten kleiner Steine auf dem Wüstenboden waren lang. Polly dachte daran, wie die Atacama nach einigen Definitionen seit einhundertfünfzig Millionen Jahren eine Wüste war. Die Schatten hier waren die gleiche Art von Schatten, die sich über diesen Boden bewegt hatten, als Dinosaurier noch dabei waren, Federn zu entwickeln. Die Geduld dieses Ortes war schwer im Kopf zu behalten.

Sie kamen um fünf Uhr in der Residencia an. Camila wachte gerade auf.

Sie kamen um fünf Uhr in der Residencia an. Camila wachte gerade auf.

Now do it every day.

PollyStop puts a story like this in front of you every time you open Instagram, TikTok, or YouTube. Five minutes of German before five minutes of scroll. Free.

Get PollyStop — Free on iOS

Works on iPhone  ·  Android coming soon

Read this story in another language

1 translations

Same story, different language. Tap a flag to read it in that language — perfect for comparing or studying with a parallel translation open.

Continue in the app
Translation. Shadowing. Daily stories.
Get free →