🇺🇸

쌍방향 스토리로 영어를 ‘진짜처럼’ 배워보세요

한국어-영어 이중언어 스토리, 어휘 퀴즈, 쉬운 문법 설명으로 기초부터 회화까지 한 번에 잡는 온라인 영어 학습 플랫폼입니다.

왜 ‘이야기’로 영어를 배워야 할까요?

영어를 오래 공부했는데도 말하려고 하면 입이 떨어지지 않는 이유는, 우리가 단어와 문법을 ‘따로따로’ 외워왔기 때문입니다. 이 플랫폼은 영어를 실제 상황 속 ‘이야기’로 배우도록 설계되어, 단어·표현·문법을 한 번에 연결해서 기억하게 도와줍니다.

모든 스토리는 한국어와 영어가 함께 제공되는 이중언어(바이링궐) 형식으로 구성됩니다. 처음에는 한국어 설명을 보며 이해하고, 익숙해질수록 영어 비중을 점점 늘리면서 자연스럽게 영어 환경에 적응할 수 있습니다.

플랫폼 핵심 기능 소개

1. 인터랙티브 이중언어 스토리

  • 일상 회화, 여행, 비즈니스, 유학 등 실제 상황을 바탕으로 한 에피소드 제공
  • 문장을 탭하면 즉시 한국어 번역과 발음, 핵심 표현 팝업
  • 선택지 기반의 분기형 스토리로, 직접 대사를 고르며 ‘말하는 연습’까지 한 번에

2. 체계적인 어휘 연습

  • 스토리 속에 등장한 단어와 표현만 골라 복습하는 맞춤형 단어장
  • 스펠링 퀴즈, 빈칸 채우기, 그림·상황 매칭 등 다양한 연습 방식
  • AI가 잘 틀리는 단어를 자동으로 분석해 ‘내 약점 리스트’ 제공

3. 한국인을 위한 문법 설명

  • 한국어식 사고와 비교해 설명하는 비교 문법 (예: 한국어 시제 vs 영어 시제)
  • 스토리 속 예문을 그대로 가져와 문법 포인트를 시각적으로 표시
  • 필요한 만큼만, 예문 중심으로 설명하여 ‘문법 공포증’을 줄이는 구성

이 플랫폼은 단순히 지식을 전달하는 것이 아니라, “영어로 생각하고 반응하는 연습”에 초점을 맞추고 있습니다. 매일 10~15분씩 짧게라도 스토리를 따라가다 보면, 어느 순간 영어 문장이 더 이상 낯설지 않게 느껴질 것입니다.

지금 바로, 한국어 설명과 함께 제공되는 인터랙티브 스토리로 영어를 재미있고, 오래 남게 배워보세요.

Click to Translate

Click any sentence to see its translation, grammar explanation, and example sentences.

Bilingual Stories

Toggle full-page translations to read side-by-side in Korean and English.

Listen Along

Hear the story read aloud with word-by-word highlighting to improve pronunciation and reading speed.

English Vocabulary

View all →

Tips for Learning English

1.

스토리는 ‘한 번에 많이’보다 ‘자주, 반복해서’

새로운 에피소드를 계속 늘리기보다, 같은 스토리를 최소 3번 이상 반복해서 보세요. 1회차에는 전체 내용을 이해하고, 2회차에는 표현에 집중, 3회차에는 자막(한국어/영어)을 줄이면서 스스로 말해보는 연습을 하면 기억에 오래 남습니다.

2.

모든 단어를 외우려 하지 말고 ‘유용한 표현 세트’에 집중

스토리에서 자주 쓰이는 표현 덩어리(예: “I’m about to ~”, “Do you happen to ~ ?”)를 통째로 저장하세요. 단어 하나보다 문장 패턴을 외우면 말하기가 훨씬 쉬워지고, 다른 단어를 끼워 넣어 응용하기도 좋습니다.

3.

문법은 스토리 예문을 기준으로 이해하기

문법 설명만 따로 공부하면 금방 잊혀집니다. 문법 탭을 볼 때는 반드시 해당 문법이 사용된 스토리 문장을 함께 소리 내어 읽어보세요. ‘이 문법이 실제로 이렇게 쓰이는구나’라는 감각이 생겨야 말하기에 바로 적용할 수 있습니다.

4.

소리 내어 따라 말하기(Shadowing)를 습관화

스토리의 짧은 대사를 선택해 5~10초 단위로 끊어 듣고, 바로 이어서 최대한 비슷한 속도와 억양으로 따라 말해보세요. 발음 교정을 떠나, 영어 리듬에 익숙해지는 것이 중요합니다. 부끄러워도 입을 움직여야 말하기 실력이 실제로 늘어납니다.

5.

‘완벽한 문장’보다 ‘빠른 반응’을 목표로

분기형 스토리에서 선택지를 고를 때, 완벽한 문장을 머릿속에서 만드는 데 너무 오래 고민하지 마세요. 2~3초 안에 떠오르는 표현을 선택하고, 틀렸다면 왜 그런지 해설을 통해 확인하는 방식이 훨씬 효과적입니다. 실전 회화에서는 속도가 정확도만큼 중요합니다.

Frequently Asked Questions

완전 초보인데, 이중언어 스토리로 시작해도 괜찮을까요?

네. 모든 스토리는 한국어 번역과 함께 제공되며, 처음에는 한국어 비중을 높게 설정할 수 있습니다. 문장을 탭하면 단어 뜻, 발음, 해석을 바로 볼 수 있어 ‘해석이 안 돼서 멈추는’ 구간을 최소화했습니다. 알파벳과 기초 문장 구조를 알고 있다면, 스토리 기반 학습으로 자연스럽게 실력을 쌓을 수 있습니다.

문법 설명이 어려운 문법책과 어떻게 다른가요?

이 플랫폼의 문법 설명은 한국인이 실제로 헷갈리는 포인트에만 초점을 맞춥니다. 예를 들어, 현재완료는 한국어 과거 시제와 어떻게 다른지, 가정법은 한국어 ‘~했더라면’과 어떤 뉘앙스 차이가 있는지 등 비교 중심으로 설명합니다. 또한 모든 문법 포인트는 해당 스토리의 실제 예문과 함께 제시되어, ‘설명만 보고 끝’이 아니라 바로 문장 속에서 확인할 수 있습니다.

어휘가 너무 빨리 잊혀지는데, 단어 학습은 어떻게 도와주나요?

스토리에서 한 번이라도 본 단어와 표현은 자동으로 개인 단어장에 저장됩니다. 이후 복습 모드에서 ‘오늘 다시 볼 단어’를 추천하고, 자주 틀리는 단어는 더 자주 노출되도록 설계되어 있습니다. 스펠링 퀴즈, 빈칸 채우기, 한국어-영어 전환 퀴즈 등 다양한 형식으로 반복 노출해 장기 기억에 남도록 도와줍니다.

말하기 연습은 어떻게 하나요? 실제로 입이 트이나요?

각 스토리에는 핵심 대사를 따라 말할 수 있는 음성 기능과, 상황에 맞는 대사를 선택하는 인터랙티브 선택지가 포함되어 있습니다. 처음에는 따라 읽기(Shadowing) 위주로 연습하고, 익숙해지면 자막을 가리고 스스로 말해본 뒤 정답 문장을 확인해보세요. 이렇게 ‘듣기 → 따라 말하기 → 스스로 말하기’ 순서를 반복하면, 실제 회화에서 필요한 반응 속도와 표현력이 함께 향상됩니다.

하루에 얼마나 공부하는 것이 좋나요?

처음에는 하루 10~15분 정도를 목표로 삼는 것이 좋습니다. 예를 들어, ① 새로운 스토리 1개 학습(5분), ② 해당 스토리 어휘 복습(5분), ③ 마음에 드는 대사 2~3개 소리 내어 따라 말하기(5분) 정도의 루틴이면 충분합니다. 중요한 것은 ‘오래 한 번’보다 ‘짧게라도 매일’입니다. 꾸준히 2~3주만 유지해도, 자주 보이던 표현이 눈에 익고, 듣기 속도가 빨라지는 변화를 느끼실 수 있습니다.

Ready to start learning English?

Create your own bilingual story with AI-generated illustrations, audio narration, and interactive vocabulary practice.

Sign Up Free