Mia kwam vlak voor negen uur het kleine restaurant binnen. De eetzaal was bijna leeg. Een ober met een wit schort en vermoeide ogen wees naar een tafel in de hoek.
🔊 Listen to this paragraph Hide audio
„Maar één?", vroeg hij. Mia knikte. Ze reisde altijd alleen en werd altijd een beetje zenuwachtig als ze in een andere taal moest bestellen. De menukaart was één vel papier, met de hand geschreven.
🔊 Listen to this paragraph Hide audio
Ze wees naar een woord dat ze niet begreep. De ober glimlachte voor het eerst. „Is het dagmenu", zei hij langzaam in het Engels. „Het recept van mijn oma. Probeer maar. Als het u niet bevalt, breng ik iets anders."
🔊 Listen to this paragraph Hide audio
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
Het eten kwam in een zware aardewerken kom. Warm, vol knoflook, met kleine stukjes brood. Mia nam voorzichtig een eerste lepel en keek op. De ober keek vanaf de bar naar haar met zijn armen over elkaar.
🔊 Listen to this paragraph Hide audio
Ze gaf hem een duim omhoog. Hij lachte, kwam naar haar tafel en vulde haar glas bij. „Goed", zei hij. „Morgen komt u terug en zeg ik u wat erin zit."