ポリーはナポリ湾の上を飛んでいました。水は緑色で、向こうにはヴェスヴィオ山が見えました。空気は塩とディーゼルの匂いがしました。
彼女は海岸線に沿って飛びました。バルコニーには洗濯物が干され、通りにはスクーターが走っていました。
彼女の目的地は水辺にある古い建物でした。小さな看板には「スタツィオーネ・ズオロジカ・アントン・ドールン、1872」と書かれていました。
ここは世界で最も古い海洋生物学研究所で、1873年からタコの研究をしています。
ポリーは手すりに止まりました。白衣を着た若い研究者が裏口を開けて微笑みました。「どうぞ、中へ。」
建物の中は海の香りがしました。長い廊下には両側にガラスの水槽が並んでいました。ポリーはイワシや小さなタコを見ました。
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
研究者の名前はキアラでした。「タコはここで一番賢い動物です」と彼女は言いました。
彼らは大きな水槽の前に来ました。看板には「パスタ、2.3KG、GPO」と書かれていました。中には巨大なミズダコがいて、パイプの中に体を折りたたんでいました。金色の目がこちらを見ていました。
「パスタ」とキアラは言いました。「ポリーに会って。」
タコは動きませんでしたが、見ていました。
「縁に止まっても大丈夫よ」とキアラは言いました。「彼女は水をかけたりしないから。」