På den sjätte morgonen var tåget i ryska Fjärran Östern. Skogen hade förändrats. Nu fanns det koreansk tall, manchurisk ask och mongolisk ek. Skogen kändes närmare. Detta är en av de våtaste skogarna i världen utanför tropikerna.
Polly var ensam i kupén. Pavel hade lämnat. Soldaten hade flyttat sig.
Ett godståg passerade i motsatt riktning. Det var två kilometer långt. Det fraktade timmer. Polly räknade till trettioåtta flakvagnar.
Tåget anlände till Chabarovsk. Staden ligger vid Amurfloden. Amur är den åttonde längsta floden i världen. Den är gränsen mellan Ryssland och Kina. Polly kunde se Kina på andra sidan floden genom dimman.
Hon gick av tåget för att sträcka på benen.
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
En trana stod vid kanten av en våtmark. Den var svart och vit med rött runt ögat. Den var nästan två meter hög. Detta är den ryska Fjärran Östern-tranan. Den är en av de sällsyntaste tranorna i världen. Det finns bara omkring tre tusen kvar.
Polly lutade sitt huvud. Tranan lutade sitt huvud tillbaka. De betraktade varandra.
En konduktör blåste i visselpipan. Polly hoppade tillbaka till tåget. Hon vände sig om och tittade. Tranan lyfte långsamt på halsen. Den gick bort mot våtmarken.
Tåget svängde söderut. Stilla havet var nu mindre än 700 kilometer bort.