Kuudentena aamuna juna oli Venäjän Kaukoidässä. Metsä oli muuttunut. Siellä oli nyt korealaisia mäntyjä, mantšurian saarnia ja mongolian tammia. Metsä tuntui olevan lähempänä. Tämä on yksi maailman kosteimmista metsistä tropiikin ulkopuolella.
Polly oli yksin hytissä. Pavel oli lähtenyt. Sotilas oli siirtynyt pois.
Tavarajuna kulki toiseen suuntaan. Se oli kaksi kilometriä pitkä. Se kuljetti puutavaraa. Polly laski kolmekymmentäkahdeksan avovaunua.
Juna saapui Habarovskiin. Kaupunki sijaitsee Amur-joen varrella. Amur on maailman kahdeksanneksi pisin joki. Se on Venäjän ja Kiinan välinen raja. Polly saattoi nähdä Kiinan joen toisella puolella sumun läpi.
Hän nousi junasta verrytelläkseen jalkojaan.
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
Suolla seisoi kurki. Se oli mustavalkoinen, ja sen silmän ympärillä oli punaista. Se oli lähes kaksi metriä korkea. Tämä on Venäjän Kaukoidän kurki. Se on yksi maailman harvinaisimmista kurjista. Niitä on jäljellä vain noin kolme tuhatta.
Polly kallisti päätään. Kurki kallisti päätään takaisin. He katselivat toisiaan.
Konduktööri puhalsi pilliin. Polly hyppäsi takaisin junaan. Hän kääntyi ja katsoi. Kurki nosti kaulaansa hitaasti. Se käveli pois suolle.
Juna kääntyi etelään. Tyynimeri oli nyt alle 700 kilometrin päässä.