Vladivostok
🇵🇹 Portuguese · CEFR B1 · Polly’s Adventure

Vladivostok

Polly arrives in Vladivostok at the end of the 9,289-kilometre Trans-Siberian, stretches her wings, and flies out over the Pacific.

💡 Tap any word for an instant translation — works seamlessly in the app.
Get PollyStop free →

Na sétima manhã, o trem estava previsto para chegar a Vladivostok às 06:15 no horário de Moscou, o que era 13:15 no horário local. Polly acordou com a primeira luz local, por volta das cinco.

Pela janela, a floresta havia dado lugar a colinas baixas e gramados. O Pacífico estava em algum lugar à frente. Ela ...

Pela janela, a floresta havia dado lugar a colinas baixas e gramados. O Pacífico estava em algum lugar à frente. Ela podia senti-lo, do jeito que se sente um grande corpo de água antes de vê-lo.

A última estação antes de Vladivostok era Ussuriysk. O trem parou por quinze minutos. Polly desceu rapidamente. Uma m...

A última estação antes de Vladivostok era Ussuriysk. O trem parou por quinze minutos. Polly desceu rapidamente. Uma mulher estava vendendo peixe defumado em uma mesa dobrável. Os peixes eram prateados. Os olhos ainda estavam claros. Polly experimentou um pequeno pedaço. A mulher embrulhou em jornal e não aceitou pagamento. Alguns mercados funcionam assim.

O Pacífico apareceu no lado direito do trem por volta das onze no horário local. Estava cinza e brilhante.

O Pacífico apareceu no lado direito do trem por volta das onze no horário local. Estava cinza e brilhante.

Vladivostok surgiu de repente. A cidade é construída em colinas que descem até o mar. O trem passa por um túnel em um...

Vladivostok surgiu de repente. A cidade é construída em colinas que descem até o mar. O trem passa por um túnel em uma dessas colinas. O fim da linha é no porto. O batente no final dos trilhos fica a quarenta metros da água.

O trem fez sua parada final. O relógio acima da porta do compartimento, no horário de Moscou por sete dias, marcava 0...

O trem fez sua parada final. O relógio acima da porta do compartimento, no horário de Moscou por sete dias, marcava 06:23. O relógio local na estação marcava 13:23.

In the app

Read it. Then say it.

Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.

82% match · "Snow crunched under her running shoes"
Get PollyStop on iOS — Free
Polly desceu para a plataforma. Vladivostok era uma cidade portuária de prédios baixos de pedra e ruas íngremes. O ar...

Polly desceu para a plataforma. Vladivostok era uma cidade portuária de prédios baixos de pedra e ruas íngremes. O ar cheirava a peixe, ferrugem e sal.

No final da plataforma havia um pequeno obelisco branco. A inscrição dizia QUILÔMETRO 9.289. O fim da linha.

No final da plataforma havia um pequeno obelisco branco. A inscrição dizia QUILÔMETRO 9.289. O fim da linha.

Polly ficou diante do obelisco por um longo minuto. Sete dias. Meio bilhão de anos de rocha dos Urais. Vinte e cinco ...

Polly ficou diante do obelisco por um longo minuto. Sete dias. Meio bilhão de anos de rocha dos Urais. Vinte e cinco milhões de anos de Baikal. Um guindaste. Oito fusos horários, dos quais o trem observou apenas um.

Ela esticou suas asas. O Pacífico estava logo além do muro do porto. Ela levantou voo da plataforma, subiu sobre os g...

Ela esticou suas asas. O Pacífico estava logo além do muro do porto. Ela levantou voo da plataforma, subiu sobre os guindastes do porto de contêineres e saiu sobre a baía.

Now do it every day.

PollyStop puts a story like this in front of you every time you open Instagram, TikTok, or YouTube. Five minutes of Portuguese before five minutes of scroll. Free.

Get PollyStop — Free on iOS

Works on iPhone  ·  Android coming soon

Continue in the app
Translation. Shadowing. Daily stories.
Get free →