Владивосток
🇷🇺 Russian · CEFR B1 · Polly’s Adventure

Владивосток

Polly arrives in Vladivostok at the end of the 9,289-kilometre Trans-Siberian, stretches her wings, and flies out over the Pacific.

💡 Tap any word for an instant translation — works seamlessly in the app.
Get PollyStop free →

На седьмое утро поезд должен был прибыть во Владивосток в 06:15 по московскому времени, что соответствовало 13:15 местного времени. Полли проснулась с первым местным светом, примерно в пять утра.

За окном лес уступил место низким холмам и траве. Тихий океан был где-то впереди. Она чувствовала его, так же как чув...

За окном лес уступил место низким холмам и траве. Тихий океан был где-то впереди. Она чувствовала его, так же как чувствуешь большое водное пространство, ещё не видя его.

Последней станцией перед Владивостоком был Уссурийск. Поезд остановился на пятнадцать минут. Полли спрыгнула на землю...

Последней станцией перед Владивостоком был Уссурийск. Поезд остановился на пятнадцать минут. Полли спрыгнула на землю. Женщина продавала копченую рыбу с раскладного стола. Рыба была серебристой. Глаза всё ещё были ясными. Полли попробовала маленький кусочек. Женщина завернула его в газету и не взяла плату. Некоторые рынки работают именно так.

Тихий океан появился с правой стороны поезда около одиннадцати часов местного времени. Он был серым и ярким.

Тихий океан появился с правой стороны поезда около одиннадцати часов местного времени. Он был серым и ярким.

Владивосток возник внезапно. Город построен на холмах, которые спускаются к морю. Поезд проходит через туннель в одно...

Владивосток возник внезапно. Город построен на холмах, которые спускаются к морю. Поезд проходит через туннель в одном из таких холмов. Конечная станция находится на набережной. Буфер в конце путей расположен в сорока метрах от воды.

Поезд сделал свою последнюю остановку. Часы над дверью купе, показывавшие московское время на протяжении семи дней, п...

Поезд сделал свою последнюю остановку. Часы над дверью купе, показывавшие московское время на протяжении семи дней, показывали 06:23. Местные часы на станции показывали 13:23.

In the app

Read it. Then say it.

Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.

82% match · "Snow crunched under her running shoes"
Get PollyStop on iOS — Free
Полли спрыгнула на платформу. Владивосток был портовым городом с низкими каменными зданиями и крутыми улицами. Воздух...

Полли спрыгнула на платформу. Владивосток был портовым городом с низкими каменными зданиями и крутыми улицами. Воздух пах рыбой, ржавчиной и солью.

В конце платформы стоял небольшой белый обелиск. Надпись гласила КИЛОМЕТР 9,289. Конец пути.

В конце платформы стоял небольшой белый обелиск. Надпись гласила КИЛОМЕТР 9,289. Конец пути.

Полли стояла у обелиска долгую минуту. Семь дней. Полмиллиарда лет уральских гор. Двадцать пять миллионов лет Байкала...

Полли стояла у обелиска долгую минуту. Семь дней. Полмиллиарда лет уральских гор. Двадцать пять миллионов лет Байкала. Один кран. Восемь часовых поясов, из которых поезд соблюдал только один.

Она расправила крылья. Тихий океан был сразу за стеной гавани. Она поднялась с платформы, пролетела над кранами конте...

Она расправила крылья. Тихий океан был сразу за стеной гавани. Она поднялась с платформы, пролетела над кранами контейнерного порта и вылетела в залив.

Now do it every day.

PollyStop puts a story like this in front of you every time you open Instagram, TikTok, or YouTube. Five minutes of Russian before five minutes of scroll. Free.

Get PollyStop — Free on iOS

Works on iPhone  ·  Android coming soon

Continue in the app
Translation. Shadowing. Daily stories.
Get free →