Sáng ngày thứ ba, tàu dừng lại ở Yekaterinburg. Galina đã rời đi từ trước. Cô ấy đã xuống tàu vào lúc tờ mờ sáng tại một ga mà Polly đã ngủ quên, với một cái ôm và một cái vẫy tay nhỏ mà Polly chỉ nhận ra lờ mờ trong cơn mơ màng. Pavel vẫn còn đang ngủ. Hai hành khách mới đã chiếm chỗ trống trong đêm: một người lính khoảng hai mươi tuổi mặc bộ quân phục còn quá sạch để đã từng mặc, và một người đàn ông lớn tuổi với mái tóc xám vàng và một hộp đồ câu cá.
Polly nhảy lên cửa sổ.
Yekaterinburg là thành phố lớn nhất ở dãy Ural. Dãy núi Ural chia cắt châu Âu và châu Á. Chúng không cao, giống như một dải núi mòn dài hơn là một bức tường. Nhưng chúng đã có từ lâu đời. Năm trăm triệu năm trước, khi siêu lục địa Pangaea đang hình thành, dãy Ural đã là một dãy núi lớn. Chúng đã bị mài mòn qua nửa tỷ năm và vẫn còn đó. Chúng là một trong những dãy núi cổ nhất trên Trái Đất.
Tuyến đường sắt xuyên Siberia băng qua dãy Ural qua Yekaterinburg. Có một cột mốc nhỏ ở kilomet 1,777 của tuyến đường ghi chữ CHÂU ÂU ở một bên và CHÂU Á ở bên kia. Mọi hành khách người Nga mà Polly gặp sáng hôm đó đều kể cho cô nghe về cột mốc này. Một số người đã xuống tàu ở Pervouralsk, ga gần nhất với cột mốc, và đi bộ tới đó để chụp ảnh. Người soát vé nói với cô, với một nụ cười nhỏ, rằng cột mốc đó là một phát minh cho khách du lịch. Ranh giới thực sự, về mặt địa lý, không nằm ở một điểm rõ ràng trên bản đồ. Đường phân chia chạy dọc theo lưu vực sông Ural, mà bản thân nó là một vòng cung dài hơn là một đường thẳng.
Nhưng việc vượt qua mang tính biểu tượng mới là điều quan trọng.
Tàu rời khỏi Yekaterinburg tiến vào những ngọn đồi thấp phủ đầy thông và vân sam. Khu rừng đã thay đổi kể từ ngày hôm trước. Những cây bạch dương trắng vẫn còn đó, nhưng giờ đã xen lẫn với những cây lá kim tối màu hơn. Đất đai trở nên nhăn nheo hơn. Những con sông nhỏ chảy qua các thung lũng nông.
Hành khách mới với hộp đồ câu mở nó ra và bày các mồi câu trên bàn nhỏ. Ông sắp xếp chúng theo màu sắc. Ông không có vẻ cần dùng đến chúng vào lúc này. Ông chỉ muốn bày ra.
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
"Ông câu cá ở đâu?" Polly hỏi, cẩn thận.
Ông ngước lên. Ông không có vẻ ngạc nhiên khi một con vẹt đã nói. "Hồ Baikal," ông nói. "Trong ba ngày nữa. Omul. Loài cá hồi của Baikal. Bạn sẽ không tìm thấy nó ở bất kỳ nơi nào khác trên thế giới." Ông chỉ vào một chiếc thìa xanh bạc đặc biệt. "Đây là thứ tôi dùng."
Polly nghiêng đầu đỏ của mình. Người đàn ông đóng hộp đồ câu lại.
Vài giờ sau, gần Pervouralsk, tàu chạy chậm qua một obelisk trắng nhỏ trong một khoảng trống. Obelisk có một tấm kim loại ở một bên ghi chữ CHÂU ÂU bằng chữ Cyrillic. Tấm ở bên kia ghi chữ CHÂU Á. Một nhóm nhỏ ba du khách đang chụp ảnh. Họ vẫy tay với tàu. Pavel, giờ đã tỉnh, nhấc tay khỏi máy tính xách tay và vẫy lại.
Obelisk trượt ra sau lưng họ. Những cây thông lại khép kín. Tàu đã vượt qua một lục địa như cách bạn băng qua một con phố nhỏ.