På den sjätte morgonen rullade tåget genom ryska Fjärran Östern. Taigan hade ändrat karaktär. Träden var nu koreansk tall, manchurisk ask och mongolisk ek. Skogen kändes närmare. Detta är den tempererade regnskogen i ryska Fjärran Östern, en av de blötaste skogarna i världen utanför tropikerna.
Polly var ensam i kupén. Pavel hade gått av i Ulan-Ude. Soldaten hade flyttat till en annan vagn. Den nya passageraren i överslafen var en tunn kvinna som sov större delen av dagen.
Ett godståg passerade i motsatt riktning. Det var nästan två kilometer långt och fraktade timmer. Polly räknade trettioåtta flakvagnar innan hon slutade.
Tåget anlände till Chabarovsk på förmiddagen. Chabarovsk ligger vid Amurfloden, världens åttonde längsta flod. Amur utgör en stor del av gränsen mellan Ryssland och Kina. Från perrongen kunde Polly se floden genom en glipa mellan två byggnader. Den var bred. Den hade färgen av starkt te. På den andra sidan, genom diset, låg Kina.
Polly hoppade ner och gick längs tåget.
Read it. Then say it.
Shadow this paragraph in the PollyStop app — record yourself, see how close your pronunciation gets to a native speaker's, sentence by sentence. Free.
En rysk fjärran östern-trana stod vid kanten av en liten våtmark nära bangården. Nästan två meter hög, svart och vit med rött runt ögat. Den ryska fjärran östern-tranan är en av de sällsyntaste tranorna i världen. Kanske tre tusen kvar, som mest häckande i Amur-bäckenet.
Polly lutade huvudet mot den. Tranan lutade sitt huvud tillbaka. Polly gick närmare. Tranan rörde sig inte.
En konduktör blåste i visselpipan. Polly hoppade tillbaka till tåget. Hon vände sig om och tittade på tranan. Tranan tittade fortfarande på henne. Sedan lyfte den långsamt sin långa hals och gick, med avsiktliga steg, bort in i våtmarken.
Tåget lämnade Chabarovsk och svängde söderut. Stilla havet var nu mindre än sju hundra kilometer bort.